Hebreeen 12:13

SVEn maakt rechte paden voor uw voeten, opdat hetgeen kreupel is, niet verdraaid worde, maar [dat] het veelmeer genezen worde.
Steph και τροχιας ορθας ποιησατε τοις ποσιν υμων ινα μη το χωλον εκτραπη ιαθη δε μαλλον
Trans.

kai trochias orthas poiēsate tois posin ymōn ina mē to chōlon ektrapē iathē de mallon


Alex και τροχιας ορθας ποιειτε τοις ποσιν υμων ινα μη το χωλον εκτραπη ιαθη δε μαλλον
ASVand make straight paths for your feet, that that which is lame be not turned out of the way, but rather be healed.
BEAnd make straight roads for your feet, so that the feeble may not be turned out of the way, but may be made strong.
Byz και τροχιας ορθας ποιησατε τοις ποσιν υμων ινα μη το χωλον εκτραπη ιαθη δε μαλλον
Darbyand make straight paths for your feet, that that which is lame be not turned aside; but that rather it may be healed.
ELB05und "machet gerade Bahn für eure Füße!", auf daß nicht das Lahme vom Wege abgewandt, sondern vielmehr geheilt werde.
LSGet suivez avec vos pieds des voies droites, afin que ce qui est boiteux ne dévie pas, mais plutôt se raffermisse.
Peshܘܫܒܝܠܐ ܬܪܝܨܐ ܥܒܕܘ ܠܪܓܠܝܟܘܢ ܕܗܕܡܐ ܕܚܓܝܪ ܠܐ ܢܛܥܫ ܐܠܐ ܢܬܐܤܐ ܀
Schund «tut gerade Tritte mit euren Füßen», damit das Lahme nicht abweiche, sondern vielmehr geheilt werde!
Scriv και τροχιας ορθας ποιησατε τοις ποσιν υμων ινα μη το χωλον εκτραπη ιαθη δε μαλλον
WebAnd make straight paths for your feet, lest that which is lame be turned out of the way; but let it rather be healed.
Weym and make straight paths for your feet, so that what is lame may not be put entirely out of joint

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken